• Tijuana en Español alerts

A pesar del hecho de que el crimen acosa la vida cotidiana, aunque usted no lo crea, no está uno acostumbrado ni al crimen ni a cadáveres, los tijuanense de vez en cuando nos damos golpes de pecho sobre quién tienen el derecho a llamarse tijuanense y quién no. Y es que hay que detenerse a pensar, ¿quién es un tijuanense y quienes son los tijuanenses? ¿Cabe con decir que las personas que viven en Tijuana? ¿Alguna vez a conocido usted alguno? Lo cierto es que el gobierno no depara en gasta en un futuro del cual nadie está seguro con anuncios incesantes sobre lo que deberíamos de ser o no deberíamos de ser y los estadounidenses se encuentran en el negocio de construir naciones, México está ocupado construyendo identidades.

En este momento hay varios proyectos que el gobierno controla e insiste hasta hoy en día en querer decirle al tijuanense qué es lo que debería de ser. Lo popular hoy en día es expresar arraigo, pertenencia al terreñu, a la ciudad como sí eso lo necesitaríamos. Hasta gente fuera de la ciudad ve esto como terreno fértil para sus ideas. Uno de estos proyectos se llama Fronteras, cuyo leif motif es infundir una sensación de pertenencia como si no supiéremos de dónde provenimos. Terreno fértil para un Viejo nacionalismo. Habrá que entender que la gente en el gobierno siempre se ha preocupado que la gente de Tijuana no tienen un sentido de pertenencia raíces. Es uno de esos vestigios que les causa zozobra a los capitalinos y que les hace trabajar hasta el fin del mundo si acaso con algunas permutaciones por cada generación que Tijuana adquiere. No es mas que antiyanquismo amistoso; es que si como hablar inglés o adoptar costumbres gabachas de alguna manera erosionará la frontera y así consumir Tijuana en su camino, creanmelo, así se las gastan con ese tipo de ideologías. Los que nacimos en los 60’s tenemos varios casos de este tipo de nacionalismo intruso que por poco y no depara en ordenarnos en cómo pensar. Aunque usted no me lo crea el gobierno tuvo la idea genial de prohibir a los tijuanenses de llamar a sus hijos con nombres gringos porque eran demasiados gabachos para el gusto del DF, así que de la noche par ala mañana la gente no podía nombrar a sus hijos Keith, Jonathan o Jennifer. La gente en el poder siempre ha temido al tijuanense y siempre quieren andar dándonos lata. De hecho, nunca nos hablan. Desafortunadamente somos blancos fáciles de manipular porque los verdaderos tijuanenses, que hayan nacido en Tijuana y hayan crecido en Tijuana son pocos y escasos en número. Por ello existen esas campanas de identidad, que a pesar del todo sí incluyen a algunos tijuanenses pero con agendas sin meta. A pesar de ello existe la necesidad de seguir adelante, ignorar las tribulaciones del día, pan y circo y por ende la industria de la identidad puede florecer en y cuyo presupuesto crece al por mayor en una ciudad como Tijuana.

Un esfuerzo local por inducir pertenencia y arraigo en Tijuana se lleva a cabo mediante una telenovela llamada Vive tu Casa. La telenovela se trata sobre un joven, que no ha nacido en Tijuana, de por cierto, que sufre al ver a Tijuana toda maltratada por la gente, como si fuere una prostituta usada una noche y abandonada al otro día. El joven lamenta el medio ambiente en que vive y piensa que Tijuana merece mucho más mejor que lo que sobrevive al día. Al ver el video me nacieron las preguntas, sí, por favor, dinos algo que no sabemos de antemano ya. Como dato curioso habrá que notar que hay un episodio en unos tijuanenses le echan en cara al joven preocupado por su ciudad que él no es nacido en Tijuana, para subirle el tono al drama, de seguro. El más reciente intento de inculcar identidad es un esfuerzo por gente local los quienes por todos los efectos en verdad quieren defender la ciudad y si habremos de creerles no tienen nada que ver con el gobierno. Se hacen llamar Reacciona Tijuana y su método es anunciar dichos en carteleras con frases positivas para levantar conciencia sobre la ciudad la cual no solo tienen que batallar con su imagen de mala reputación sino que también con el crimen organizado. Aunque uno puede sentir el pulso de la batalla que habrá que enfrentar puesto que los organizadores tienen que salir a decir que no se tata de otra campana de identidad o para hacer sentir bien a la ciudadanía o como ellos mismos lo han dicho: no será una campaña más de identidad tijuanense, ni intentará provocar un bonito sentimiento alentador.

¿Cuál es la necesidad de infundir un sentido de identidad o pertenencia? La mayoría de la gente que se queda en Tijuana es gente a la que le llamo como inmigrantes latentes. Tarde que temprano acabarán al Otro Lado, y todo legalmente ¿eh? En el mientras tanto, estos inmigrantes laboran y laboran mucho. En parte, las campañas anteriormente mencionadas tienen como blanco a estos inmigrantes, porque trabajan. A partir de los estándares de los mexicanos, la gente que trabaja arduamente en Tijuana, le va bien. Y cuando les va bien es fácil de identificarlos porque les da por salir fotografiados en las páginas sociales de los periódicos locales. En Tijuana, como en el resto del país, la mayoría de los periódicos tienen una sección llamada Sociales es ahí en dónde la gente a dar bien le da por salir en fotos para presumirle a la sociedad lo bien que les va o para mostrar lo que han avanzado en Tijuana. Son felices y quieren que todo el mundo lo sepa y eso en Tijuana es como ir contracorriente. Creo que no existe algo similar en los EEUU. Y es que Tijuana tiene esa cualidad que se puede encontrar en la famosa novela de Scott Fitzgerald’s llamada Great Gatsby cuyo desenlace se sufre todos los días en la ciudad. Algunos tendrán éxito, otros no, pero en el mientras algunos dejan en qué pensar. Nos ayudan a formar nuestra propia identidad, lo que somos, y nos recuerdan lo que no somos.

Aunque Tijuana es un vecino que es visto como una ciudad mexicana con solo mexicanos en ella, los que viven en la ciudad de alguna manera logran sacara delante algún rasgo de identidad el fin del día deja tras de sí. Es ahí en dónde toda una plétora de identidades pelean por una especie de aceptación por lo que son, por lo que somos. Yo pertenezco a los que nos llamamos tijuanenses, lo que quiere decir que tengo por lo menos una madre o un padre que es de Tijuana, lo cual es el requerimiento mínimo para empezar a sentirse establecido en Tijuana. Haber nacido en Tijuana es ciertamente un bono y si tus abuelos son adoptados por la ciudad, jíjole mano, ya está uno garantizado un lugar en los anales de Tijuana. Sé de antemano que esto se oirá raro en los oídos de los sandieguienos los quienes sufren otro tipo de permutaciones de identidad mediante sus áreas telefónicas o sus ciudades en la región metropolitana de San Diego. Sea lo de cada quien, la gente en San Diego todos tienen una identidad en común, ustedes son todos americanos. Pero para darles un ejemplo, tengo un amigo que llego a la ciudad con si tan solo dos meses de vida y ni así dejan de darle carrilla. Y es que no nació en Tijuana, así de fácil. Aquellos que nacimos en Tijuana tenemos un monopolio sobre quién es tijuanense y defendemos contentos nuestra ciudad a tal grado de que una vez Jesús Blancornelas sugirió sacarle un patente al nombre de Tijuana. Sí, somos un poco raros. Para empezar, nuestra reclamo para ser tijuanense se encuentra envuelto en un olvido que ya no existe. Permitanme una explicación. La Tijuana de mis padres no es la Tijuana que yo viví ni Tijuana será la Tijuana que los nuevos tijuanenses viven ni la que la próxima generación vivirá. A pesar de todo ello, tenemos puntos en común. Me refiero a un pasado que no existe ya pero que es relevante a la discusión. Verán, en Tijuana, nosotros, nos identificamos con una sintáctica extraña. Usamos la sintáctica de lo que alguna vez fue. Este tipo de sintáctica nos ayuda a reconocer lo que alguna vez fue. Se que esto suena raro en vuestros oídos. Pero la verdad es que sí hablamos de lo que una vez fue o era pero que ya no lo es. Edificios que alguna vez existieron entrelazan nuestra identidad porque hubo alguna vez en el tiempo que sí existieron, los vimos y los vivimos. Los lugares que alguna vez frecuentamos trenzan nuestras experiencias comunes. Claro que hay otros factores como el lenguaje especial de Tijuana el cual más incluye una cantidad enorme de palabras derivadas del inglés.

Esta especie de lenguaje fue destacada en la novela de Luis Alberto Urrea en su libro Across the Wire en dónde le pregunta a sus lectores que procuren entender a los mexicanos que vienen del interior de la república Mexicana al llegar a Tijuana los quienes creyendo que escuchan español no se pueden encontrar más lejos de la verdad. Yo puedo comprender este lenguaje y en especialmente el lenguaje de los pachucos que se hablaba en el viejo centro de Tijuana. Hubo una vez en que Tijuana solo era conocida por su centro. De hecho para nosotros La Mesa era un lugar remote, allá donde las águilas vuelan. Decíamos esto para burlarnos de La Mesa y hacer pensar que La Mesa quedaba tan lejos que solo la vida silvestre merodeaba por allá. Aquellos que vivíamos en el centro eramos orgullosos de vivir en la Línea. Ir más allá del Hipódromo era ir más allá de nuestra imaginación.Y no habremos de olvidarnos de que muchos tijuanenses son bilingües y hasta trilingües en muchos casos cuya lengua materna no es solo el español sino hasta el inglés también.

Los tijuanenses son identificados por aquello que no son, supuestamente, mexicanos. Sí, existe un mito entre los paisanos del interior de la república que dice que allá en Tijuana ya no es México. ¿Se acuerdan de los esfuerzos de Antonio Navalón y su Tijuana, Third Nation? Bueno, pues eso es como un ejemplo menor de ello. Los ciudadanos de la Tercera Nación son rechazados por igual. Por ello el gobierno se esfuerza en inculcarnos una identidad ya sea en directa o indirectamente como aquella vez que quisieron hacer a la fuerza valer solamente el peso en el comercio. Dios nos ampare si queremos hacernos valer de una identidad propia por nuestra propia cuenta, Y es que nos dicen de todo como hasta pochos y ya no mexicanos. Lo curioso de todo esto es que una de las razones que los que apoyan la migración legal de los trabajadores es que los inmigrantes hacen el labor que los americanos no hacen. Los tijuanenses somos considerados como perezosos por los inmigrantes del interior del país. Y esto nos da identidad también. Un tijuanense jamás se dejaría ver vendiendo elotes en una esquina o vendiendo garrafones de agua por las colonias, Ni siquiera shaniando zapatos, esta por debajo de la naturaleza del Tijuanense. Ese tipo de trabajo es para los advenedizos. Pero para ser francos la nueva identidad tijuanense ya se me es ajena a mí. No solo a nivel personal pero geográficamente también. Esto se puede vivir muy bien dentro del marco de tolerancia que hay por otros mexicanos. Sucedía que antes uno no aguantaba a los chilangos, eran todo lo opuesto a lo que un tijuanense era. Hasta era un insulto que alguien te dijere chilango. Hubo una vez que la rivalidad que existe entre los mexicalenses y los tijuanenses llego a tal punto de que los cachanillas nos insultaron al decirnos chilangos light. Aquellos eran días memorable en verdad. Por estos días la gente del DF es más aceptado, lo que es bueno, por supuesto, pero algo ha pasado durante los últimos años. Nuestros hermanos más próximos de Sinaloa, de Sonora, de Nayarit, de repente son los nuevos chilangos. No sé en dónde terminará esto, a lo mejor el gobierno ganó por fin la batalla de identidades, por programas de identidad sin porque la ciudad es tan grande que puede haber la posibilidad de que existan no una Tijuana, sino muchas tijuanas ya.


Read the English version here.

  • Tijuana en Español alerts

Comments

realtijuana_blogspot May 16, 2010 @ 3:52 p.m.

Julio, 'mano, escribes como si vivieras en el Otro Lado ahora y como si la madre Tijuas ya no te reconozca. Tus vecinos de la cara pálida dicen "home is where the heart is" (tu querencia hace tu hogar) en balde confusión con el dicho tradicional y etimológico, "home is where the hearth is" (tu hogar está en tu fogón).

Un verdadero vecino de Tijuana no diría "que el crimen acosa la vida cotidiana" porque aquí la unica cosa que nos acosa diariamente es el desprecio (de origen gringo) en los medios masivos de los dos paises. Bueno, eso y el embotellamiento del tránsito…

Al enseñar el español a los gringos, solemos hacer hincapié en la diferencia entre "chihuahueño", un perrito, y "chihuahuense", un ciudadano del soberano estado. Lo chistoso de nuestra pretensión es que no existen "madrilenses" ni "burguenses" sino "madrileños" y "burgueños" aunque sí los ingleses cuentan con Oxonienses y Cantabrigienses. Entonces, nosotros los tijuanenses ¿somos más gabachos que gachupines?

Hemos visto en la colonia Libertad, la cuna de Federico Campbell, que se vende una prenda con el lema "TIJUANERO" para ofrecernos aún otra identidad, ésta de afición.

Tijuanense … tijuaneño … tijuanero. En fin, ¿qué? ¿Los tijuanenses son ellos que escriben por uno de los periódicos gringos que odian a Tijuana? ¿o los 3'800'000 que viven y trabajan aquí? ¿o los no sé cuanto pochos y chicanos que nos visitan, apretándose las narices, en los fines de semana?

Hemos visto por los fallos jurídicos de los últimos comicios que la gente más tijuanense, nuestra crema y nata, nace en el Otro Lado. Nuestros ginecólogos se quejan pero siempre ha sido así. ¡Chale, don Julio, eso significa que nosotros nacidos en Tijuana somos los nacos! Pero nuestra madre nos recibe tal como somos. Cuando quieras regresar estarás bienvenido.

Saludos, The Real Tijuana realtijuana.blogspot.com

0

JulioS May 17, 2010 @ 10:10 a.m.

¡Qvole conciudano!

Gracias por tus observaciones. Se agradecen.

0

CuddleFish May 17, 2010 @ 11:08 a.m.

I enjoy reading your extraordinary blog, and the excellent comments attached, thanks JulioS!

0

JulioS May 18, 2010 @ 8:38 a.m.

Hi Cuddlefish!

Why mighty obliged if I might say so. You're welcome.

0

nan shartel May 18, 2010 @ 1:37 p.m.

i wish i could read it JulioS...i might be able to set up a translator for it on Babel Fish..if i can...any Spanish speaker here could read any of the READER'S articles stories and blogs...perhaps the Reader could set that up for the whole online READER

what do u think folks???

0

David Dodd May 18, 2010 @ 1:40 p.m.

Nan, there's a link to the English version at the bottom of this one!

0

CuddleFish May 18, 2010 @ 1:46 p.m.

It's awesome writing, nan, I wish you could read Spanish.

0

nan shartel May 18, 2010 @ 1:56 p.m.

thx so much Refried......and i wish i could read Spanish 2 Cuddles!

0

David Dodd May 18, 2010 @ 2:06 p.m.

Most of the blog entries in this column are better in Spanish, but the English translation is good. You're not at all missing the point of the story. I'm not certain if Julio is transating the stories that are from others in this column, but I know him personally, and can attest to the fact that his English is outstanding (practically perfect, actually). One of the pitfalls of language is sometimes trading off literal translation into another language for the intent and tone in the original tongue. For example, the TV show "Los Simpsons" isn't very entertaining in Spanish, all of the subtle innuendo is lost in the translation. Same goes for any Cantiflas film in English, it loses all innuendo. But these pieces here don't lose very much. They are more than adequately translated.

0

nan shartel May 18, 2010 @ 5 p.m.

i read it in English and it was a superb blog

i think it's hard to lose Cantiflas's intent in that he speaks so much from his facial expressions...but i know u what u mean

when i was younger i went to lots of foreign films and foreign film festivals

i alway wished that i understood Swedish for the Ingmar Bergman films

Louis Malle and Francois Truffant were somewhat easier to follow i think because French is a romance language...Truffant's film "Day for Night" is still my favorite foreign film because the heroine is actually 3 different actresses slipped seamlessly into the film to show different side of her complex character

i had to watch the film twice to catch it...Truffant is amazing!!!!!!

i wanted to buy it on DVD but unfortunately the only version i could buy was dubbed

i never like Fellini's films in general...but Antonioni's were great

0

JulioS May 18, 2010 @ 8:32 p.m.

Hey guys and gals!

Thanx for the comments. Don't forget that the articles which are sent in have to get a bypass from an editor. The articles have suffered some form of alteration along the way. Since I was raised bilingual for the most part I deliver both Spanish and English versions. So yes, I am translating. Glad you liked what you've read.

0

Sign in to comment

Join our
newsletter list

Enter to win $25 at Broken Yolk Cafe

Each newsletter subscription
means another chance to win!

Close